Archive for category Photography

Date: September 7th, 2010
Cate: Photography, Publication

Valerie Phillips

Valerie Phillips 是一位出生于纽约曼哈顿的摄影师。她最喜欢的地方是堪萨斯和香港,尽管大多数时间她住在伦敦。Valerie 喜欢做书,她的第一本摄影书在2001年出版,至今已经出版了五本。本文的作品选自她的第三本书《请给考特尼多一分钟时间》,拍的是小体操运动员考特尼在训练、比赛内外的生活。在摄影师的网站上还有很多手工影像书的作品,感兴趣的朋友不要错过。

Valerie Phillips is a photographer born in Manhattan. Her favourite places are Kansas and Hong Kong. Though, most of the time she lives in London. Valerie loves making books. Her first book was published in 2001. These images are from her third book “One More Minute For Courtney, Please”. There are more hand-made books on her website. Don’t miss it.

more))

Date: September 6th, 2010
Cate: Photography

Steven Beckly

假杂志曾在去年做过一个来自多伦多的摄影师 Steven Beckly访谈。今天再来看看他的“单人房”系列。在该系列中,他通过这些照片来探索居住地与自我身份之间的关系。

JIAZAZHI did an interview with Toronto based photographer Steven Beckly last year. Now we are going to talking about his another series “Single Rooms”.  Through the images he explores the relationship between identity and home.

more))

Date: September 5th, 2010
Cate: Photography

Patrick Tsai 的新作展 / Patrick Tsai’s new exhibition

摄影师 Patrick Tsai 的最新展览“Hot Water”上周六(9月4日)在东京的Cultivate画廊开展,为期一个月。同名摄影书也由独立出版社 Bathysphere Books 出版发行。这个系列拍摄的是一段从日本到赤道的旅程。

Taiwanese-American photographer Patrick Tsai’s new exhibition “Hot Water” opened last saturday, September 4th in Tokyo for a whole month at Cultivate gallery. “Hot Water” is the title of his book published by Bathysphere Books. This new series takes you on a voyage from the tip of Japan to the equator.

more))

Date: September 2nd, 2010
Cate: INTERVIEW, Photography
2 msgs

专访摄影师Justin Waldron / Interview with photographer Justin Waldron

摄影师Justin Waldron 2006年从纽约移居东京,娶了一位日本太太,平时爬爬山、骑骑车、散散步,在那儿过着悠然的日子。他一开始的梦想是做电影摄像师,但在进入纽约电影学院之后反而放弃了这个理想,转而钻研胶片摄影。不过,移居日本前才买了第一台胶片机。他的摄影温暖、别致、注重色彩,但却又完全超越了“小清新”式的自怨自艾。受到艺术家妻子河井美咲的影响,他开始做自己的手工杂志,每季度出版一次。最新一期的主题是“步履”。这次,假杂志请他详细的谈了谈他的摄影和手工杂志,访谈在作品后。

Justin Waldron is a film photographer based in New York & Japan. He moved to Tokyo in 2006, and married a Japanese girl. Riding a bicycle, exploring mountains, walking around in his spare time, he leads an idyllic life there. He once dreamed of being a cinematographer, but falled in love with film photography after entering New York Film Academy. He bought a film camera just before he moved to Japan. His photography is warm, chic, colorful…making people happy, though totally different from the self-complaint style. Under the influence of this artist wife Misaki Kawai, he began to do a handmade zine, published quarterly. The latest issue is titled “footsteps”. JIA ZA ZHI invited him to talk about his photography and handmade zine. Please find the interview after the images.

more))

Date: September 2nd, 2010
Cate: Photography

Céline Clanet

Céline Clanet 是一位来自法国巴黎的摄影师。她的作品冷静而且具有诗意。

Céline Clanet is a photographer based in Paris, France.

more))

Date: September 1st, 2010
Cate: Chinese Photographer, Photography
1 msg

阿三 Wu Yuzheng

摄影师阿三,原名吴玉征。1977年出生,新疆石河子人。目前居住在北京,IT媒体文字记者。30岁之前,为了寻求自己和同龄人的内心状态,与人合作,开始拍摄《面孔-年轻人的家庭肖像》,历经两年时间,如期完成对100多个年轻人拍摄。自我感觉不好。但该项目让他开启了摄影的大门。近期已经完成的项目是《People I meet》,力图再现接触的人群。他为假杂志选取了自己最满意的八幅作品,作品号分别是5、21、32、46、47、56、62、67,文末附有作品说明。到他的网站可以看到更多作品。

Photographer Wu Yuzheng was born in 1977 in Xinjiang, China. He now lives in Beijing working as a journalist for an IT media. He started Face-Young people’s family series 2 years ago and finally shot about 100 young people, though he is not very satisfied with it. He started a new series People I Meet recently. Please visit his website to see more works.

more))

Date: August 28th, 2010
Cate: Photography

Ian Teh

摄影师Ian Teh现居伦敦。他的创作灵感大多来自于他对社会、环境以及政治问题的关注。他想象自己的作品是由剧照组成的一部部短片,充满叙述性,由持续着的时间中的小片刻组成。每个故事都像是将彩色丝线编织在一起,创造出一个特定的场景,既强调了他个人对主体的视角,也积极地带领观者跳脱出作品的框架,亲身去体验图片的丰富多彩。他的摄影已在许多国际知名的出版物中出现,例如《时代周刊》、《新闻周刊》、《纽约客》和《独立》等。

假杂志选择的这些作品来自他的“融合的边界”系列。Ian Teh数次沿着中国境内游历朝俄边界共计近千公里。这是一个被三方选定为特殊经济圈的地区,做为曾经的共产主义同盟国,三个邻邦在相互合作的基调下计划将这里培育成一个跨境商贸的自由区。从喧闹的为迎合俄罗斯游客和商人的中国市场到邻近朝鲜边界的死寂的中国小镇,这个系列探究了这个由政府发起的“人造的特别经济区”的奇异生活。

Ian Teh is a photographer based in London. Much of his artistic creativity stems from his interests in social, environmental and political issues. He imagine his work as a series of short films made out of stills. They are narratives that are built on moments of time collected over extended periods. Each story is a woven fabric of compositional and colour threads that come together to create a particular ambience intended to both emphasize his perspective on the subject matter and to, hopefully, encourage the viewer to take the narrative beyond the limits of the frame, into a direction that makes the experience of those images more vivid. His photographs have been widely exhibited and featured in several international publications such as, Time, Newsweek, The New Yorker and The Independent Magazine.

These works are from his Merging Boundaries seires. This is a journey, a 1000 kilometre road-trip, made several times along the frontiers of Russia and North Korea on the Chinese borer. It is a region that has been designated as a special economic zone, designed to foster relationships and cross-border trade in a mood of economic cooperation between these neighbouring countries who once considered themselves as the bastions of Communism. From the hustle and bustle of the Chinese markets catering to Russian tourists and entrepreneurs to the deadly quiet Chinese towns near the North Koea border, this work is an exploration of the surreal lives that exist in these artificial places, special economic zones that have been created by governmental madates.

more))

Date: August 26th, 2010
Cate: INTERVIEW, Photography
3 msgs

专访摄影师Javier Izquierdo Jaume / Interview with photographer Javier Izquierdo Jaume

Javier Izquierdo Jaume生于长于西班牙的美丽海岛马洛卡。13年前拿起相机拍摄,一发而不可收拾。他的作品常常带有很强的叙述性,每一个系列都像看一个故事,看似平淡,却在平静背后潜藏着巨大的喜怒哀乐。在看他的网站时,我被他的“Francisca Femenias离开人世”系列打动,于是专门做了一个访谈,让他谈谈他的摄影以及这个系列的初衷。

Javier Izquierdo Jaume
was born and brought up in Palma de Mallorca, Spain. He started to take photos 13 years ago. His works are always full of narrative. Every series is like a story, seemingly ordinary but with great passion. I was moved by his “Francisca Femenias, Death after life” series, a long series before one person’s death. Let’s see the works and the interview after the works.

more))

Date: August 23rd, 2010
Cate: Chinese Photographer, Photography
1 msg

张晋 Lake Zhan

张晋是一位来自四川成都的摄影师。

Lake Zhan is a photographer currently based in Chengdu, China.

more))

Date: August 19th, 2010
Cate: Chinese Photographer, INTERVIEW, Photography
3 msgs

专访摄影师熊小默 / Interview with photographer Xiong Xiaomo

熊小默,1982年生于上海。在北京生活了六年,今年回到上海,现任iWeekly《周末画报》iPhone项目编辑总监。作品主要发表于《GQ》(中国版),《新城市》、《凤凰周刊》、《环球企业家》、《Moloko+》(俄罗斯)、《Here Comes The Night》(西班牙)。曾主要参涉展览:2007年,上海正大美术馆,“1981”联展;2008年,上海“私房” 个展;2009年,宁波空空间艺术机构,“篝火——中国青年艺术摄影展”;2010年,北京草场地摄影节,“Tora Tora Tora”青年影像群展;2010年,上海创智天地,“小世界”群展等。他热爱城市,拥有一箩筐的相机,有一组出名的“互易律失效”的夜景彩色照片。照片中的城市面目狰狞,在黑暗中更加纯粹和放肆,迷幻和丰富的色彩更加让人冷静地去观看这座朝夕为伴的城。它好似陌生和罕见却会在第二天太阳升起的片刻让你对上了号,这是它的魅力,或许你也并不再去抱怨而是去慢慢欣赏这一座座城池。坦白说,当接触熊小默之后,会发现精彩的除了他的作品还有他本人。那种魅力欣赏的让人嫉妒。在北京大伙儿一起玩的日子里,熊老师(大家一贯这么叫),也可以理解为熊老湿~给我留下了太多精彩的印象,无论是思维,谈吐,神态,动作等等,无法一言以蔽之。我白痴状问他为什么你的脑子转那么快而且总会给人惊喜,逗得大家直乐。他说,恩~~~可能因为我爱出风头吧,哈哈,我是人来疯。这次他给我挑了17张黑白135照片,他在邮件里对我说,照片顺序已经排列好,别放错。

Photographer Xiong Xiaomo was born in 1982 in Shanghai. He now works and lives in Shanghai, and currently serves as iPhone editorial director in Modern Weekly. If you are interested in his works, you can see more on his blog.You can also send a mail directly to  unseendesire@gmail.com.

more))